Certain pieces of art have the incredible ability to transport us to a world of nostalgia and poignant reflection. Irshad Kamil's 'Nimmo' is one such piece. This poem beautifully encapsulates the essence of love, loss, and the small-town lanes left behind in pursuit of life's greater purpose.

Nimmo: Who Is She?

Photo by Umesh Soni on Unsplash

As we dive into this lyrical journey, we are introduced to the rustic charm of a village in the opening lines. The 'galiyan' (lanes) of the village seem to whisper tales of the past, raising questions about the whereabouts of the poem's protagonist. The name "Nimmo" surfaces, and the stage is set for a heartfelt exploration.

Nimmo, we learn, has moved on, transitioning to the married life typical of many village girls. The poem recalls how she counted her days with an air of defeat. The essence of time is palpable, with every passing day serving as a silent testimony to her resigned acceptance of this new life.

The poem delves into the protagonist's experiences, his meandering journeys, and the realization that he had become the village's source of entertainment as he weaved through his own path. The years pass, but his spirit remains unbroken; he knows that he will return one day.

Irshad Kamil's "Nimmo" is a beautifully crafted ode to the simplicity of small-town life, the impact of time, and the bittersweet moments that shape our existence.

As we read these verses, we journey through the essence of love, nostalgia, and change, presented through the lens of forgotten lanes and first love. 'Nimmo' invites us to take a moment to reflect on our own journeys, the choices we've made, and the sacrifices that come with progress.


ENGLISH VERSION: Nimmo

Gaanv ki galiyan poochh rahi hain

Kahan rahe tum itne din

Nimmo ki to shaadi ho gayi

Haar gayi thi din gin gin

Bahut der tak rasta dekha

Gaanv ko khud pe hansta dekha

Usey yakin tha lautoge tum

Par tum ho gaye shehar mein he gum

Toot gayi phir vo bechari

Intzaar mein haari haari

Khud se khud hi gayi vo chhin

Gaanv ki galiyan poochh rahi hain

Kahan rahe tum itne din…

Ek mod se mila tha kal main

Uske paas ruka ik pal main

Poochha kaise ho tum bhai

Kaise itne saal bitai

Mod budha sa hua pada tha

Lekin phir bhi wahin khada tha

Mujhko vo pehchaan na paaya

Maine apna naam bataiya

Mod khushi se jhoom utha tab

Padha hai tere baare mein sab

Ho gaye ho tum bade aadmi

Insan ho ya phal ho mausami

Ek saal mein ek he phera

Gaanv mein bhi ik ghar hai tera

Nimmo ye bola karti thi

Roz he jeeti thi marti thi

Chali gayi vo ab to lekin

Mod bhi mujhse poochh raha hai

Kahan rahe tum itne din…

Nimmo gaanv ki sadak thi kachchi

Jisko mere bin rona he tha

Ik din pakka hona he tha…

Achha hua ki pakki ho gayi

Gaanv mein zara tarakki ho gayi

Haan par meri nimmo kho gayi…


Hindi Version: निम्मो

गाँव की गलियां पूछ रही हैं

कहाँ रहे तुम इतने दिन

निम्मो की तो शादी हो गयी

हार गयी थी दिन गिन गिन…

बहुत देर तक रस्ता देखा

गाँव को खुद पे हँसता देखा

उसे यकीं था लौटोगे तुम

पर तुम हो गए शहर में ही गुम

टूट गयी फिर वो बेचारी

इंतज़ार में हारी हारी

खुद से खुद ही गयी वो छिन

गाँव की गलियां पूछ रही हैं

कहाँ रहे तुम इतने दिन…

एक मोड़ से मिला था कल मैं

उसके पास रुका इक पल मैं

पूछा कैसे हो तुम भाई

कैसे इतने साल बिताई

मोड़ बुढा सा हुआ पड़ा था

लेकिन फिर भी वहीँ खड़ा था

मुझको वो पहचान न पाया

मैंने अपना नाम बताया

मोड़ ख़ुशी से झूम उठा तब

पढ़ा है तेरे बारे में सब

हो गए हो तुम बड़े आदमी

इन्सां हो या फल हो मौसमी

एक साल में एक ही फेरा

गाँव में भी इक घर है तेरा

निम्मो ये बोला करती थी

रोज़ ही जीती थी मरती थी

चली गयी वो अब तो लेकिन

मोड़ भी मुझसे पूछ रहा है

कहाँ रहे तुम इतने दिन…

निम्मो गाँव की सड़क थी कच्ची

जिसको मेरे बिन रोना ही था

इक दिन पक्का होना ही था…

अच्छा हुआ की पक्की हो गयी

गाँव में चलो तरक्की हो गयी

हाँ पर मेरी निम्मो खो गयी…