"Iraaday" kicks off with a gentle acoustic guitar that sets the mood just right. Abdul Hannan and Rovalio's voices come together in perfect harmony, pouring their souls into the song. The lyrics are pure magic, expressing the tangled web of love and the longing for a deep connection.
Hold on tight, because the chorus takes us on an emotional roller coaster. The melody swells, carrying the weight of unspoken desires and dreams. The lyrics capture the universal experiences of love and the search for that one soulmate. The vocals soar high, creating an otherworldly vibe that'll give you goosebumps.
The guitar and other instruments weave together, creating an enchanting tapestry of sound that'll transport you to another dimension.
The lyrics paint vivid pictures of love's dance. They capture the yearning to be understood and embraced, the ups and downs of relationships. The heartfelt vocals pour out raw emotions, striking a delicate balance between melancholy and hope. It's a powerful mix that'll leave you breathless.
As "Iraaday" comes to a close, the music gently fades away, but the impact lingers. The song's message stays with you, reminding you of the profound ways love shapes our lives. Abdul Hannan and Rovalio have created a masterpiece that tugs at your heartstrings and makes you reflect on your own journey.
"Iraaday" is a testament to the power of music to move us. Abdul Hannan and Rovalio have crafted a stunning piece that dives deep into the complexities of love and the human experience.
कैसे कहूँ मैं तुमसा कोई कोई नहीं है मैं तेरे आस पास रहूँ दिल वीरान है जज़्बात मेरे सभी तू ही जाने जितना भी देखूँ दिल भर न पाये
English Translation: How do I express someone like you? No one is like you. I want to stay around you, but my heart feels empty. You alone understand all of my emotions. No matter how much I see, my heart is never satisfied.
कैसा समा है हम तुम यहाँ हैं ज़ाहिर करूँ किया हैं जो मेरे इरादे तेरे हवाले मैं किसी बहाने ज़ाहिर करूँ किया हैं जो मेरे इरादे मेरे, मेरे इरादे
English Translation: What kind of atmosphere is this where you and I exist? Should I reveal what my intentions are? Under your influence, should I express what my intentions are? My, my intentions.
ऐसे यूं गुनगुनाता रहूँ तेरे लिए मैं चाहूं के मुझ तक रहें तेरी निगाहें कैसे मैं कहूँ कैसे मैं ये कहूँ असर जो तेरा मेरे दिल पे हुआ हैं
English Translation: I continue humming like this for you. I wish your gaze remains on me. How do I say, how do I say this? The effect you have on my heart is undeniable.
कैसा समा है हम तुम यहाँ हैं दिल की पुकार तो सुन ले ना
English Translation: What kind of atmosphere is this where you and I exist? Listen to the plea of my heart.
तेरे हवाले किसी बहाने ज़ाहिर करूँ किया हैं जो मेरे इरादे
English Translation: Under your influence, for some reason, should I reveal what my intentions are?
- Written and performed by Abdul Hannan
- Produced, Mixed and Mastered by Rovalio
- Video shot and edited by Abdul Hannan